Библия отрицает божественную сущность Иисуса: Деяния святых Апостолов (часть 2 из 7)
Описание: Доказательства из «Деяний Святых Апостолов» что Иисус не Бог.
- Авторство: Шабир Алли
- Опубликовано 13 Jun 2011
- Последние изменения 13 Jun 2011
- Распечатано: 309
- Показано: 42,768 (Ежедневно: 9)
- Оценено: 132
- Отправлено почтой: 0
- Комментариев: 0
Иисус совершал много чудес, и, несомненно, сказал немало дивного о себе. Для кого-то слова и деяния Иисуса стали доказательством его божественной природы. Однако, ученики, всюду следовавшие за своим учителем и знавшие о любом его слове и деле, никогда не приходили к подобному мнению.
«Деяния святых Апостолов» подробно описывает жизнь учеников на протяжении 30 лет пребывания Иисуса на земле. За это время они ни разу не назвали его Богом. Бог для них всегда был кем-то иным.
«Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им:
«…Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете…» («Деяния 2:22)».
Итак, это Господь совершал чудеса руками Иисуса, дабы показать людям, что Он поддерживает этого человека. Петр не расценивал чудеса как доказательства божественности Иисуса.
Из обращений Петра к Богу очевидно, что Иисус и Бог два совершенно разных субъекта. Например:
«Сего Иисуса Бог воскресил …» («Деяния» 2:32)
«Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли» («Деяния» 2:36)
В обоих стихах Бог стоит отдельно от Иисуса. Стал бы Петр говорить так, если бы считал Иисуса Богом?
Для Петра Иисус был человеком, служившим Господу.
«К вам первым Бог послал Своего Служителя[1], воскресив Его…» («Деяния» 3:26)
«Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Служителя Своего Иисуса…» («деяния» 3:13)
Должно быть, Петр знал, что Авраам, Исаак и Иаков никогда не упоминали триединого Бога. Для них Бог всегда был единым Богом. В евангелии от Матфея (12:18) Иисус – сын Бога, то же, о котором говорилось в главе «Исаия» (42:1). Так, Матфей и Петр называют Иисуса сыном Бога. Ветхий Завет постоянно твердит о единстве Бога (как и «Исаия» 45:5).
Все ученики Иисуса придерживались того же мнения. В «Деяниях» 4:24 мы видим, что верующие обращались к Богу со словами:
«Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них!»
Понятно, что люди молились не Иисусу, потому что через два стиха они обратились к нему как:
«…И ведь действительно, против Святого Служителя Твоего Иисуса, которого Ты помазал…» («Деяния» 4:27)
Если Иисус – Бог, почему бы ученикам не заявить об этом прямо? Но они называли его Христом.
«И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе» («Деяния» 5:42)
Греческое слово «Христос» – это титул, означающий «помазанник». Если Иисус – Бог, для чего ученикам называть его человеческим титулом? Для чего использовать слово «Бог» чтобы обозначить воскресившего Иисуса? Может, они боялись людского осуждения? Никогда! Они говорили только правду, не страшась ни неволи, ни смерти. Когда власти стали препятствовать им, Петр заявил:
«…должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. Бог отцов наших воскресил Иисуса…» («Деяния» 5:29-30)
Они говорили только то, чему научились у Иисуса: Иисус не был Богом, а Служителем и Христом.
Коран подтверждает, что Иисус был Мессией (Христом) и рабом Господа (см. Священный Коран 3:45 и 19:30)
Примечания:
[1] В большинстве переводов Библии на русский язык (в том числе – Синодальном), этот стих переведен следующим образом: «Бог, воскресив Сына Своего Иисуса», с использованием слова «сын». Но сравнив этот стих Библии на разных языках, обнаруживается, что здесь не говорится о сыне, а о том, кто служит Богу. Перевод стиха с использованием слова «Служитель» на русском языке применяется в Переводе Нового Завета В.Н.Кузнецовой – прим.пер.
В комментарии к «Брюссельской Библии» говорится: "Бог... прославил Сына Своего Иисуса" (греч "ton paida autou Ihsoun") - слово "paiV" по-греч., как и no-слав, отрок, имеет два значения: 1. дитя, отрок, отсюда в русском переводе - сын; 2. слуга, раб, поэтому во многих западных изданиях перевод: "Бог... прославил служителя Своего Иисуса". Но смысл того и другого перевода тождествен. И западные, и восточные христиане узнают в Иисусе таинственного "Раба" .
Добавить комментарий