История Корана: тогда, сейчас и до конца времен (часть 4 из 4)
Описание: Происхождение Корана, который читаем мы сегодня.
- Авторство: Айша Стейси (© 2016 IslamReligion.com)
- Опубликовано 15 Feb 2016
- Последние изменения 15 Feb 2016
- Распечатано: 38
- Показано: 29,105 (Ежедневно: 9)
- Оценено: 130
- Отправлено почтой: 0
- Комментариев: 0
Коран был ниспослан пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и да приветствует, на семи арабских диалектах[1], потому неизбежно встречались моменты разночтения. При жизни Пророк мог разъяснить любой спорный момент.
Умар Ибн Ал-Хаттаб рассказывает забавный случай подобного разногласия, демонстрирующий усердие сподвижников в стремлении сохранить Коран. Итак, он вспоминает:
«Я услышал, как Хишам прочитал Коран не так, как привык читать я, и был уже готов броситься на него с обвинениями (прямо во время молитвы), но подождал окончания, а затем силой привел его к посланнику Аллаха и сказал: "Я слышал, как он прочитал Коран не так, как ты нас учил". Пророк приказал мне отпустить его и попросил его прочитать аят заново. Выслушав его, посланник Аллаха сказал: "Она (сура) была ниспослана в таком виде". Потом он попросил меня прочитать те же аяты и, выслушав, сказал: "Она была ниспослана (и) в таком виде. Коран был ниспослан в семи разных чтениях. Выбирайте то, что легче для вас"»[2].
После кончины пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, в Ислам обратилось множество неарабов. К началу правления Усмана Ибн Аффана Коран читался на различных диалектах, что приводило в замешательство новообращенных мусульман. Сподвижники стали опасаться за достоверное сохранение Священного Текста.
Путешествуя по исламскому халифату, один из сподвижников обратил внимание на множество различных вариантов прочтения Корана. Он предложил халифу Усману утвердить один единственный вариант на диалекте племени Курайш, написанный в мединском стиле. Каждый диалект отличался присущим ему красноречием, но диалект курайшитов считался наиболее выразительным и ясным. Через поколения именно он стал известен как диалект Корана.
Усман Ибн Аффан знал Коран наизусть, знал историю и контекст каждого аята, а потому как нельзя лучше подходил на роль руководителя процессом стандартизации Корана. Как мы помним, Книга была собрана воедино еще при халифе Абу Бакре и далее хранилась у Хафсы, дочери Умара Ибн Аль-Хаттаба и супруге пророка Мухаммада. С ее согласия Мусхаф перешел к Усману. Из достоверных преданий известно следующее:
«Хузейфа пришел к Усману в тот момент, когда народы Сирии и Ирака воевали с Арменией и Азербайджаном. Его тревожило разночтение среди сирийцев и иракцев. Он сказал: «О повелитель правоверных, спаси эту общину, пока они не стали разногласить о Коране так, как иудеи и христиане спорят по поводу своих писаний». Поэтому Усман отправил Хафсе сообщение: "Пришли нам рукопись, чтобы мы могли сделать копии, а потом вернуть ее тебе"»[3].
Напомним, правители исламского халифата и сподвижники приложили неимоверные усилия, стремясь сохранить Священный Коран. Усман избрал самых доверенных, среди которых снова оказался Зейд ибн Сабит, и повелел сделать точные копии Мусхафа. Он сказал: «В случае разногласий придерживайтесь диалекта племени Курайш.[4]
Оригинал, как было обещано, вернулся к Хафсе. Усман распорядился сжечь все неофициальные копии. Так он положил конец спорам вокруг правильного чтения Корана. Сегодня мусхафом, известным как Коран Усмана, пользуются более 1.2 миллиарда мусульман всего мира. Через долгие века Коран дошел до нас в неизменном виде. Каждый мусхаф – это точная копия оригинала.
«Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его» (Коран 15:9).
Неизвестно точное количество сделанных Усманом копий. Многие называют цифру 5, не считая собственной копии Усмана. Свою копию получили Мекка, Медина, Дамаск, Куфа и Басра. В ранней исламской литературе есть много ссылок на эти копии, которые сохранились по сей день в Турции и Узбекистане.
Ибн Батута, в 14 веке упоминает, что видел копии или страницы копий Корана, сделанных Усманом в Гранаде, Марракеше, Басре и других городах. Ибн Касир говорит, что видел копию Корана Усмана привезенную из Палестины в Дамаск. Он вспоминает, что она была «Очень большой, написанный крупным ясным, красивым почерком на пергаменте, как мне кажется, сделанном из верблюжьей шкуры»[5]. По словам Ибн Джубайра, он видел рукопись в мечети Медины в 1184 году. Кто-то утверждает, будто она оставалась там, пока турки не забрали ее во времена первой мировой войны. Статья 246 Версальского Договора гласит следующее:
«В течение шести месяцев, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, Германия должна будет возвратить Его Величеству Королю Геджаса подлинный Коран, принадлежавший Халифу Осману и захваченный в Медине турецкими властями для поднесения бывшему Императору Вильгельму II»[6].
Примечания
[1] Сахих Бухари, Сахих Муслим
[2] Там же.
[3] Сахих Аль-Бухари
[4] Там же.
[5] Улюм Аль-Куран: Введение в науку о Коране, Ахмад фон Денффер, Islamic foundation Великобритания.
[6] «Главные МирныеДоговора современной истории» (Major Peace Treaties of Modern History) New York, Chelsea House Publishers.
Добавить комментарий