耶稣基督——神之子?(1/2):“神之子”意义之辨析

评论:
字体大小:
A- A A+

属性: 耶稣是神之子这一概念源于基督教本身。“神之子”一词在《旧约》和《新约》中的含义。

  • 劳伦斯 B. 布朗 博士
  • 发布时间 15 Nov 2010
  • 最后修改时间 25 Jul 2021
  • 打印: 659
  • 查看: 44,053
  • 评论: 暂无
  • 评论人: 0
  • 已发送: 0
  • 评论时间: 0
最好

猫和谎言之间最显著差异之一:猫只有九条命。”

——马克·吐温:《傻瓜威尔逊格言日历》

Jesus_Christ_-_Son_of_God_(part_1_of_2)_001.jpg神的儿子,大卫的子孙,还是人子?耶稣是“大卫的子孙”(后裔原文都作儿子)在《新约》中出现了14次,并以首节经文开始(《马太福音》1:1)。《路加福音》证实了耶稣和大卫之间相隔41代,而在《马太福音》中列出了26代。耶稣——大卫遥远的后代,人们给他戴上“大卫的子孙”的桂冠,这是一个比喻性的说法。可是,我们应如何理解“神之子”这一标题?

“三位一体”——是基督教传教士共同的决议——这一决议指出:“根据耶稣所声称的,他要么是疯子,要么是骗子,要么是神之子。”为了分辨这一决议的真伪,首先我们一致保持这样的看法:耶稣既不是疯子也不是骗子。我们同时认定:他是他所称的。但究竟是什么因素使耶稣那样称呼自己?耶稣常自称是“人子”,这是他一贯的说法,但他究竟在何处称自己为“神之子”?

我们不妨回头思考一下,把“神之子”放在首位意味着什么?没有任何一个合法的基督教教派声称:神娶了妻并生有一子,神同一位人母没有通过结婚而成为一个孩子的父亲。此种观点是人类不可想象的,是无法接受的。迄今为止,如果还有人暗示,神同他的被造物交配,并育有一个儿子,那么,他的这一说法完全超出任何宗教信仰的容忍限度,是对神的极大亵渎,是对希腊神话的全然模仿。

由于基督教教义无法提供合理的诠释,只能通过封闭的途径,来增强其教义的神秘性。对这个问题,穆斯林通过《古兰经》给出了明确的回答:

“他是天地的创造者,他没有配偶,怎么会有儿女呢?他曾创造万物,他是全知万物的。”(《古兰经》6:101)

而另一些人妄言“神是可以做任何事情的”,但是伊斯兰主张,神(依据中国穆斯林的习惯,神的称呼应该是安拉或者真主——译者注。)不会做荒谬之事,神只做神圣的事情,因为,神的属性是同他的存在和他的威严是相一致的。

“神之子”意味着什么?如果耶稣基督具有永久性的独特的权柄,那么,《圣经》又为何记录:“……为我(神)是以色列的父,以法(以色列)是我的长子”(《耶利米书》31:9),以及你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子’”(《出埃及记》4:22)?在《罗马书》8:14中提到,为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。”许多学者得出结论:“神之子”是对耶稣基督的一种比喻表达法,并没有其他特殊含义。《牛津犹太教词典》证实:“神之子”在犹太成语中显然是一种隐喻。引用“‘神之子’一词,是犹太文学中惯用的一种表述。在《圣经》和‘后圣经’中,没有一处经文暗示耶稣是源于神本体的。”[1] 哈斯丁的《圣经辞典》有如下评述:

“在闪米特语里,人们经常借用‘儿子’这个概念表达某种象征性的意义,并非含有任何肉体关系或超自然关系的意义。因此,‘恶魔的儿子’(《士师记》19:22等)即匪徒,并不是恶魔的后裔;以及《新约》‘新郎的孩子们’即新郎陪伴之人,不是新郎的孩子。所以‘神之子’是指一个人,或者是某个民众,即那些反映神的属性的人们。而没有任何证据表明,犹太人惯用弥赛亚作标题、经常使用含有多种意义的‘儿子’一词会违反犹太一神教教义。”[2]

无论持有哪种观点,依照《路加福音》3:38:“……亚当是神的儿子”说法, “神之子”之说可以追溯到亚当那里。

反驳者引用《马太福音》3:17(从天上有声音:‘这是我的爱子,我所喜悦的’”)来证实他们“神之子”的观点的正确,其实他们忽略了这一点,那就是《圣经》描述了许多人,以色列、亚当以及“神之子”,还有在《撒母耳记下》7:13-14和《历代记上》22:9同时记述的:他(所罗门)为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。我要作他的父,他要作我的子……”

《圣经》里面称整个民族为“儿子”,或“神的儿女”。例如:

《创世记》6:2:神的儿子们看见人的女子美貌……”

《创世记》6:4:时候有伟人在地上。后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。”

《申命记》14:1:们是耶和华你们神的儿女……”

《约伯记》1:6:有一天,神的众子来侍立在耶和华面前……”

《约伯记》2:1:又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前……”

《约伯记》38:7:,晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。”

《腓立比书》2:15:“……这弯曲悖谬的世代作神无瑕无疵的儿女。你们显在这世代中……”

《约翰一书》3:1-2:你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为神的儿女;我们也真是他的儿女。……亲爱的弟兄啊,我们现在是神的儿女,将来如何,还未显明……”

在《马太福音》5:9耶稣说:使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。”后来在《马太福音》5:45中,耶稣对他的追随者显现了他的高贵品格:这样,就可以作你们天父的儿子。”很明显,神并不只是耶稣的父亲,而是他们(所有追溯耶稣的人)的父亲……

©版权归劳伦斯 B. 布朗所有,2007年,经作者许可方可使用

以上摘自布朗博士即将出版的的新书《非上帝的戒律》,及续集《上帝的戒律》。这两本书都可以从布朗博士的网站www.LevelTruth.com阅览,并可以通过发送邮件至BrownL38@yahoo.com 与布朗博士联系。



Footnotes:

[1] R. J. 兹威·韦尔布娄斯基和杰弗里·韦格德:《牛津犹太教词典》,第653页。

[2] 詹姆斯·哈斯丁:《圣经辞典》,第143页。

最好

耶稣基督——神之子?(2/2):“儿子”还是“仆人”?

评论:
字体大小:
A- A A+

属性: 耶稣是神之子这一概念源于基督教本身。第二部分:希腊语和希伯来语中“儿子”一词的词源释义。

  • 劳伦斯 B. 布朗 博士
  • 发布时间 15 Nov 2010
  • 最后修改时间 15 Nov 2010
  • 打印: 642
  • 查看: 37,250
  • 评论: 2.5 自 5
  • 评论人: 80
  • 已发送: 0
  • 评论时间: 0
最好

基督教牧师公开承认,耶稣从未自称是“神之子”,把耶稣称为“神之子”,只是他人所为。还可以这样解释他们的疑问。

通过对《新约》文稿的考查,我们不难发现所谓的“儿子”实际上出于对希腊语两个词汇——paishuios的误译,这两个词汇都被译为“儿子”,但是,这种翻译是错误的,是误导人的。希腊词汇pais源于希伯来语ebed,其本意为“仆人”或“奴仆”。因此,pais theou的基本意义是“神的仆人”,而译作“子”或“神之子”则是一种过分的描述。根据《新约神学辞典》,“pais theou一词源于希伯来文pais词根,即ebed,含有强调个人关系的意味,其首要意义是奴仆。”[1] 这是很有趣的,因为它的意义与《以赛亚书》42:1的预言完美地吻合了。《马太福音》12:18中重申:“看哪,我的仆人(即希腊语pais),我所拣选、所亲爱、心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他……”一个人无论是阅读英王詹姆斯钦定版(King James Version)、新詹姆斯王版(New King James Version)、新修正标准版(New Revised Standard Version),还是新国际版New International Version),该词在所有情况下都是“仆人”之意。鉴于启示的目的是使神的真理显现,那么,通过这段经文,人们可以认识到“神之子”的信仰实属瑕疵。另外,神在什么地方宣布过耶稣是他的儿子?在什么地方说过“看哪,我的儿子,我所生的……”?没有任何证据证明他这样说过。因此,耶稣是“神之子”的信条缺乏《圣经》明文证据的支持,有关耶稣和神之间的关系的经文并不支持“父与子”的观点,而支持的只是耶稣只不过是神的仆人的观点。

关于宗教对ebed一词的使用,“这一词用来表示人在神面前谦卑的表现。”[2] 此外,“公元前100年以来,pais theou更多的是以‘神的仆人’来运用,用来指摩西及众先知,或三个孩子((Bar. 1:20; 2:20; Dan. 9:35)。”[3]一个人可以轻松进入教义流沙:“此短语八句实例,一处指以色列(《路加福音》1:54),两处指大卫(《路加福音》1:69,《使徒行传》4:25),以及其他五处指耶稣(《马太福音》12:18,《使徒行传》3:13,26;4:27,30)……这些实例中,耶稣被称为pais theou(神的仆人),我们显然有早期的传统。”[4] 所以,耶稣没有这一词汇的专属权利,再次借用“显然”是来自“早期的传统”。此外,公正的翻译应该是确定同一词汇在所有类似方式中的指代意义。但是,为什么会有如此多不同的情况出现?当Pais无论是指代大卫(《使徒行传》4:25和《路加福音》1:69)还是以色列(《路加福音》1:54),都被译为“仆人”,可是在指代耶稣时,却被译为了“儿子”或“圣子”。这样的“优待”令人难以接受,在逻辑上也错误的。

更有趣的是,如果这不是问题的关键,那么,发现宗教方面的相似之处应该是问题的关键:“希腊词汇pais tou theou,‘神的仆人’,正好和作为穆斯林取名的阿卜杜拉(Abdallah)——‘安拉的仆人’,具有相同的内涵。”[5]

与此相对应的更令人震惊的情况是,耶稣在《古兰经》中都是“以阿卜杜拉”——“安拉的仆人”的身份出现的(abd在阿拉伯语中指代奴仆或仆人,Abd-Allah可拼写为Abdallah意为安拉的奴仆或仆人)。据记载,当麦尔彦(玛利亚)带着刚出生的耶稣返回到她的家时,他们指控她不贞洁。一个奇迹般的声音便从摇篮中发出,印证了她的要求,婴儿为母亲的贞洁而辩护,他说:“印尼阿卜杜拉……”意为,“我确是安拉的仆人……”(《古兰经》19:30)

希腊文《新约》将huios译成“儿子”(该词的字面意思)也有缺陷。在基特尔和弗里德里希的《新约神学辞典》第1210页,huios的意思由其字面意义(耶稣,玛利亚之子)演变而来,以轻度隐喻[信徒作为君王的儿子(《马太福音》17:25-26)],以礼貌隐喻[神选拣亚伯拉罕的子孙(《路加福音》19:9)],以通俗隐喻[信徒作为神的儿子(《马太福音》7:9和《希伯来书》12:5)],以精神隐喻[学生作为法利赛人的子孙(《马太福音》12:27,《使徒行传》23:6)],以生物隐喻(在《约翰福音》19:26,耶稣称他最喜欢的门徒是玛利亚的“儿子”],以醒目隐喻“国王的子民”(《马太福音》8:12),“平安之子”(《路加福音》10:6),“光明之子”(《路加福音》16:8),以及万物都是从“今世之子”(《路加福音》16:8)到“雷子”(《马可福音》3:17)]。如果被误解的“儿子”一词是以粗体字标出:隐喻!或者,正如斯坦顿雄辩地指出:“大多数学者都一致认为‘son’(儿子)一词是阿拉米语或希伯来语‘仆人’词汇的转化。”因此,圣灵在耶稣洗礼时降临,耶稣是从天上的声音感召《以赛亚书》42:1:“看哪,我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,……”所以,虽然《马可福音》1:11和9:7肯定,耶稣是被赋予了一个特殊的救世任务,但值得强调的一点是,耶稣只是作为救世的仆人,而不是神的儿子。”[6]

©版权归劳伦斯 B. 布朗所有,2007年,经作者许可方可使用

以上摘自布朗博士即将出版的的新书《非上帝的戒律》,及续集《上帝的戒律》。这两本书都可以从布朗博士的网站www.LevelTruth.com阅览,并可以通过发送邮件至BrownL38@yahoo.com 与布朗博士联系。



Footnotes:

[1] G. 基特尔和G. 弗里德里希:《新约神学辞典》,第763页。

[2]格哈德·基特尔和格哈德·弗里德里希:《新约神学辞典》,第763页。

[3]格哈德·基特尔和格哈德·弗里德里希:《新约神学辞典》,第765页。

[4]格哈德·基特尔和格哈德·弗里德里希:《新约神学辞典》,第767页。

[5]卡迈克尔:《耶和华主》,第255-6页。

[6] 斯坦顿:《格雷厄姆N.》,第225页。

最好

文章的部分内容

添加评论

  • 不对外公开

  • 您的评论在24小时内审核后发布。

    标有星号(*) 为必填选项。

查看最多

日常
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

编辑精选

(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

列表内容

您的上次访问
此列表当前为空。
按时间列表
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

最受欢迎的

等级最高
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
发送最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
打印最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
评论最多
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)
(阅读 更多。。。)

您的收藏夹

您的收藏夹已空。 您可以用编辑工具条添加文章至此列表。

您的查看历史

(阅读 更多。。。) 删除